Vanishing Cucumber

關於部落格
  • 53746

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    0

    訂閱人氣

日文人稱一覽

剛剛在知識+看到的

頗不錯XD

我只能說不愧是多禮之邦,光個人稱就能弄出那麼多的名堂來

建議配上這個服用(出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 )

玩樂時非常好用

うたわれるもの時幾乎全部都出來一遍了...XD

古用語是トウカ、ケンジマル

語氣最正直(?)的是べナウィ...-3-

正式用語大概就クーヤ(ハクオロ沒個皇的樣子)、ウルトリィ(カミュ沒個姫的樣子)、ムント

其他的就分吃...orz

第一人稱

私(わたし):一般泛用,最好用且不失禮的說法,不管自己的年齡性別、說話的對象,幾乎所有場合下都能使用

あたし:女性限定。語感較わたし活潑、隨便

私(わたくし):算是敬語,有謙遜的感覺,通常是正式的場合使用

僕(ぼく):男性限定。小男孩常用,一般成年人少用

(某些創作裡為了表示突顯女角色的性格,也會讓她用ぼく)

俺(おれ):男性限定。語氣粗魯且不禮貌,對長輩絕對禁止

わし:老年男人的自稱(有點隱含自尊自大的感覺)


第二人稱

一般來說不常用第二人稱代名詞,通常對不熟的人會稱呼XX(姓氏)さん、對熟識的XX(姓或名)さん、XXくん、XXちゃん,或是直呼其名

貴方(あなた):比較起來是比較客氣的稱呼,但仍不宜用來對長輩或不熟的人用

君(きみ):男性較常使用,只能對平輩或晚輩,例如公司裡的上司在叫下屬時會用到

御前(おまえ):不太禮貌的稱呼(所以一般女性也不會用),當然不能對長輩用,熟識的朋友間不介意的話可用

傳統上丈夫對妻子或男友對女友也會用おまえ(妻子則是叫丈夫為あなた,有點大男人主義的感覺)

あんた:算あなた的變體,不太客氣

貴様(きさま):非常不客氣的稱呼,用到這個大概已經是要吵架或打起來了 「你這傢伙」「你這混帳」

おぬし:古語,基本上已不太用,對同輩以下用

(簡單說,第二人稱代名詞都不適合對長輩使用)

第三人稱

彼(かれ):男性的他,另外也可以表示男朋友(戀人)

彼氏(かれし):通常就是指男友,很少當代名詞的他來用

彼女(かのじょ) :女性的她,另外也可表示女朋友(戀人)

==========================

補充部份(純屬參考,裡面舉的例子大都是電玩漫畫的角色,看看就好)

第一人稱

あたい:あたし的變化,多是鄉下一帶的婦女小孩用

ex:櫻花大戰的桐島カンナ

妾(わらわ):就我所看過的是皇后女王等身分高貴的女性用自稱,不過這跟字典上的解釋有所出入,看看就好

あっし:男性用語,給人有壯漢的感覺

ex:DQ8-ヤンガス

おいら:男性用語

ex:真三國無雙-許褚

俺様(おれさま):狂妄自大的代表語氣,「老子我」

現實上應該不太有人敢用..吧

ミー:英文的me,受詞當主詞用,算是很不正統的說法

漏れ(もれ):網路用語=おれ,主要在2ch可看到

朕(ちん):天皇、皇帝

麿(まろ):公家,古代朝廷官員等

ex:戰國無雙-今川義元

余(よ):類似わたくし,現在多用在文章或演說等正式場合

ex:AIR-神奈

某(それがし):男性用語。古代武士用自謙語

ex:真三國無雙-龐德

拙者(せっしゃ):古時武士常用語,雖有謙遜的意思,但有時反而是用在自尊自大的場

ex:神劍闖江湖-緋村劍心 真三國無雙-徐晃

小生(しょうせい):男性用自謙語,較常用於書信

ex:真三國無雙-左慈

我輩(わがはい): 類似俺様,含有自尊自大的語氣

ex:keroro軍曹-keroro

自分(じぶん):頗生硬的說法,軍人語氣?

ex:驚爆危機-相良宗介

第二人稱

そなた:原本是略有敬意的稱呼,現在漸漸不使用了

ex:神隱少女-白龍

汝(なんじ):也是現在少用的第二人稱代名詞

てめえ:類似貴樣,也是敵意極重的稱呼

うぬ:貴樣的古語版

ex:戰國無雙-織田信長

ユー:you變化而來

彼女:常見搭訕語「小姐」

第三人稱

あの人:那個人

あいつ:帶貶意的第三人稱。「那傢伙」

あの子:用來對女性或小孩

やつ:類似あいつ

相簿設定
標籤設定
相簿狀態